Dream Fighter - Perfume

About This Song

Dream Fighter CD

Title: Dream Fighter

Music & Lyrics: 中田ヤスタカ

Song By: Perfume

Release Date: 19 Nov. 2008

Dream Fighter is one of the most popular songs of Perfume. Many fans feel that this is the theme song of Perfume members who have been pursuing their dreams since the age of 10 and finally made it after long struggling years.

Most of Perfume's single CDs include instrumental versions. Their music is well crafted with high quality sound and the instrumental versions are highly enjoyable too.

Perfume

Music Video

See Karaoke Song Album page before you start.

Original Music Video by Perfume

Karaoke with lyrics

Click here to view in larger size.

Lyrics

connect lyrics
connect lyrics

Meaning

Please note that song lyrics (and any art works) can have different interpretations.

Dream Fighter lyrics

Searching for the very best, we continue our endless journey. Because it must be the proof that we are living life.

最高 saikō highest, supreme
...を o Particle which indicates the object of a verb
求めて motomete to search for, to seek
求める motomeru: to search for, to seek, to wish for ⇒ 求めて motomete (Verb ending [て te] is used to join two sentences)
終わりのない
owari no nai
endless, never ending
tabi travel, journey
...を o Particle which indicates the object of a verb
するのは suru no wa doing (endless journey)
する suru: to do + no: (Particle which nominalizes verbs) + ...は wa: (Particle which indicates the main topic of a sentence)
きっと kitto surely, most likely
僕ら bokura we (used by a male speaker - the group includes at least one male)
The lyrics includes both male and female languages. It may be because this song has an universal theme.
...が ga Particle which indicates sentence subject
生きている ikiteiru I'm living
生きる ikiru: to live, to exist + いる iru: ...ing (present progressive form)
証拠 shōko proof, evidence
だから dakara because
There can be two kinds of interpretations;
1. Keep trying to reach the highest goal is the proof that we are really living our life.
2. It is the human nature to desire the highest goal. We are destined to search for that as long as we live.
connect lyrics

Oh! yeh! Even when being knocked out by harsh realities and nearly fall down, we just look straight ahead and walk on - the dream fighters.

現実 genjitsu reality
に ni by
打ちのめされ uchinomesare be knocked down
打ちのめす uchinomesu: to knock down, to beat (someone) up ⇒ 打ちのめされる uchinomesareru (passive voice) ⇒ 打ちのめされ uchinomesare (Ending of the first verb can be omitted instead of using [て te] to join two sentences.)
たおれそう taoresō nearly fall
たおれる taoreru: to fall, to collapse + ...そう sō: nearly, about to
...に ni Particle which indicates the outcome of changes or transformation
なっても nattemo even if I become...
なる naru: to become + ても temo: even if
きっと kitto surely, most likely
mae front, ahead
...を o Particle which indicates the object of a verb
見て mite to look
見る miru: to look, to see ⇒ 見て mite (Verb ending [て te] is used when it is followed by another verb.)
歩く aruku to walk
Dream Fighter Probably, a person who fights against difficulties and hardships in order to make one's dream come true
Page Top
connect lyrics

Hey, what they call "ordinary" can be this and that. But in reality, it probably is not in the middle but is close to an ideal.

ねぇ hey (used to draw attention of the listener. used more by a female speaker)
みんな minna everyone
...が ga Particle which indicates sentence subject
言う yū (iu) to call, to say (usually pronounced "iu" but "yū" is also commonly used.)
普通 futsū ordinary, usual
...ってさ ttesa "....."
...って tte: (Particle which indicates quoting in casual situation) + さ sa: (Sentence end suffix used in casual situation)
なん だかんだっで
nan dakandadde
this and that
なんだかんだ nandakanda: this or that, something or other
"なんだかんだで nandakanda de" is the proper spelling.
実際 jissai reality, actual conditions
...は wa Particle which indicates the main topic of a sentence
たぶん tabun probably
真ん中じゃなく
mannaka janaku
not in the middle
真ん中 mannaka: middle, center + じゃない janai: not
理想 risō ideal
...に ni to
ちかい chikai near, close
connect lyrics

However, being just ordinary is still not enough.

だけど dakedo however, though
普通 futsū ordinary, usual
じゃ ja じゃ...ない ja...nai: not
じゃ もの足りない ja monotarinai: is not enough
まだ mada still, yet
もの足りない
monotarinai
unsatisfactory, not enough
の no Sentence end suffix used in casual situation. Mostl yused by a female speaker.
Page Top
connect lyrics

Untill the moment when we feel "I wish if it could stay just like this". Towards that far distant destination.

このまま konomama as (it) is
...で de Particle which indicates state or condition
いれたら iretara if it can be
いる iru: to be ⇒ いれる ireru: can be + ...たら tara: if
って tte "....." (Particle which indicates quoting in casual situation)
思う omou to think, to feel
瞬間 shunkan moment, instant
まで made until, till
遠い tōi far, distant
はるか haruka far away, far off
この kono this
saki front, ahead, destination
まで made until, till
Page Top
connect lyrics

Searching for the very best, we continue our endless journey. Because it must be the proof that we are living life.

connect lyrics

If you encounter hardships, that's because you have the strength for never giving up.

もし moshi if
つらいこととか
tsuraikoto toka
painful thing or something like that
つらい tsurai: painful, heart-breaking + こと koto: thing, matter + とか toka: such things as, or something like that
...が ga Particle which indicates sentence subject
あったとしても
atta toshitemo
even if there is...
ある aru: to be, to exist, to happen ⇒ あった atta (past tense form) + としても toshitemo: even if...
それ sore that, it
...は wa Particle which indicates the main topic of a sentence
キミ kimi you (usually used by male speaker but female often uses it in Perfume songs)
...が ga Particle which indicates sentence subject
きっと kitto surely, most likely
ずっと zutto continuously, all along, the whole time
あきらめない akiramenai not to give up
あきらめる akirameru: to give up + ない nai: not (verb-negating suffix)
強さ tsuyosa strength, power
...を o Particle which indicates the object of a verb
持っている motteiru to have
持つ motsu: to have, to possess ⇒ 持っている motteiru (continuous state)
から kara because
This part is not easy to understand. Possible interpretation is that as long as you never give up and keep moving forward, you will inevitably encounter difficulties along the way.
connect lyrics

We've got to keep on running too. Yeh! Falling tears are all our treasures.

僕ら bokura we (used by a male speaker - the group includes at least one male)
mo also, too
走り続けるんだ hashiritsuzukerunda to keep running
走り続ける hashiritsuzukeru: to keep running = 走る hashiru: to run + 続ける hashiru: to continue, to keep on ⇒ 走り続けるんだ hashiritsuzukerunda: (indicates light imperative)
こぼれ落ちる koboreochiru to spill over and fall
こぼれる koboreru: to spill, to fall out of + 落ちる ochiru: to fall, to drop
namida tears
mo also, too
全部 zenbu all, entire, whole
宝物 takaramono treasure
connect lyrics

Oh! yeh! Even when being knocked out by harsh realities and nearly fall down, we just look straight ahead and walk on - the dream fighters.

Page Top
connect lyrics

Hey, what they call "future" can be this and that. But in reality, it probably is not a pitch dark but is with the light.

ねぇ hey (used to draw attention of the listener. used more by a female speaker)
みんな minna everyone
...が ga Particle which indicates sentence subject
言う yū (iu) to call, to say (usually pronounced "iu" but "yū" is also commonly used.)
未来 mirai the future
ってさ ttesa "....."
って ...tte: (Particle which indicates quoting in casual situation) + さ sa: (Sentence end suffix used in casual situation)
なん だかんだっで
nan dakandadde
this and that
なんだかんだ nandakanda: this or that, something or other
実際 jissai reality, actual conditions
...は wa Particle which indicates the main topic of a sentence
たぶん tabun probably
真っ暗じゃなく
makkura janaku
not a pitch dark
真っ暗 makkura: pitch dark, total darkness + じゃない janai: not
hikari light
...が ga Particle which indicates sentence subject
さして sashite to shine
さす sasu: to shine
connect lyrics

However, being just ordinary is still not enough.

connect lyrics

Untill the moment when we feel "I wish if it could stay just like this". Towards that far distant destination.

Page Top
connect lyrics

Searching for the very best, we continue our endless journey. Because it must be the proof that we are living life.

connect lyrics

If you encounter hardships, that's because you have the strength for never giving up.

connect lyrics

We've got to keep on running too. Yeh! Falling tears are all our treasures.

connect lyrics

Oh! yeh! Even when being knocked out by harsh realities and nearly fall down, we just look straight ahead and walk on - the dream fighters.

Page Top

Related Topics

Karaoke Song Album - 千の風になって (A Thousand Winds) by Masafumi Akikawa

Karaoke Song Album - 逢いたくていま (aitakute ima) by MISIA

Karaoke Song Album - Headlight by MONKEY MAJIK

Karaoke Song Album - コネクト (Connect) by ClariS

Page Top
Karaoke Song Album
コネクト (Connect) - ClariS

コネクト (Connect)
by ClariS

Opening Theme of animation
"Puella Magi Madoka Magica"

This content is only for those who watched the program.