Lesson 9: Socializing
|Asking to get together
|Why don't we eat out together some time?||Kondo, issho ni shokuji ni iki masenka?|
|Yes, I'd like to go.||Hai, iki taidesu.|
|Why don't we watch DVD together tonight?||Konban, issho ni DVD o mi masenka?|
|Yes, sounds good.||Hai, iidesune.|
|Why don't we go out together tomorrow?||Ashita, issho ni dekake masenka?|
|Some other time.||Mata kondo.|
|PLEASE, come to the party.||Zehi, pāthii ni kite kudasai.|
|Yes, with pleasure.||Hai, yorokonde.|
|Let's play a game.||Gēmu o shi mashō.|
|I'm a little busy.||Chotto isogashii desu.|
kondo: some time in the near future, at the next chance
issho ni: together
shokuji: having meal
_masenka?: Why don't we_?
_mashō: Let's _.
Iidesune.: Sounds good.
miru: to watch, to look, to see
dekakeru: to go out
Mata kondo.: Maybe, some other time. (Used often as indirect refusal.)
zehi: Used to emphasize your willingness.
Yorokonde.: With pleasure. (positive acceptance)
chotto: little (sounds more casual than "sukoshi")
verb + masenka? = Why don't we _?
Literally, it seems to mean "Don't you _?". But mostly, this sentence form is used to invite someone.
Examples: tabe masenka?: Why don't we eat?, nomi masenka?: Why don't we drink (go for a drink)?, tenisu o shi masenka?: Why don't we play tennis?
verb + mashō = Let's _.
It is also used to invite someone, but sounds more stronger than "_masenka?".
Use this sentence pattern when you are almost sure that the person also wants to do it.
Examples: tabe mashō: Let's eat, nomi mashō: Let's drink (go for a drink), tenisu o shi mashō: Let's play tennis.
|Making an appointment
|When would be good?||Itsu ga ii desuka?|
|How about this Saturday?||Konshū no Doyō wa dō desuka?|
|Saturday is not good.||
Doyōbi wa tsugō ga warui desu.
|Then, how about Sunday?||Dewa, Nichiyō wa dō desuka?|
|All right.||Daijōbu desu.|
|Then, let's meet here at 2pm.||Dewa, gogo ni-ji ni kokode ai mashō.|
ii: good, fine
tsugō ga ii: convenient, suit one's schedule, can make it
tsugō ga warui: inconvenient, not suit one's schedule, can't make it
kokode: at this place (koko: here + de: at)
au: to meet
|Exchanging contact information
|Can you tell me (your) phone number?||Denwabangō o oshiete moraemasuka?|
|Do you have a cell phone?||Keitai o motte imasuka?|
|Can you enter (input) the mail address here?||Mēru adoresu o koko ni irete moraemasuka?|
|I'll send my address by e-mail later.||Ato de watashi no jushō o mēru de okuri masu.|
denwabangō: phone number (denwa: phone + bangō: number)
keitai: cell phone, mobile phone
mēru adoresu: mail address
ireru: enter, input
atode: at later time
okuru: to send
verb + te (tte) + imasu = continuous state
This present progressive sentence form can also mean the continuous state.
Examples: keitai o mot te imasu (I own a cell phone. It doesn't mean that "I am holding it at this moment."), kare o shitte imasu. (I know him. Does not mean that "I'm getting to know him now.")
|Why don't we eat something?||Nanika tabe masenka?|
|What do you want to eat?||Nani o tabe tai desuka?|
|How about Italian food?||Itaria ryōri wa dō desuka?|
|Why don't we drink beer?||Biiru o nomi masenka?|
|Sounds good.||Ii desune.|
|No, I don't drink alcohol.||Iie, watashi wa osake o nomi masen.|
|It's my treat, today.||Kyō wa gochisō shimasu.|
|Let's split the bill.||Warikan ni shi mashō.|
|Thank you for the treat.||Gochisōsama deshita.|
nanika: something, anything
itaria: Italy / itaria ryori: Itarian food, dishes, cuisine
taberu: to eat
ii desune: Sounds good.
osake: alcoholic drinks
gochisō suru: treat the meal (pay for the meal)
warikan: separating the bill (paying separately)
gochisōsamadeshita: Greeting when you finished the meal. Also can be used to thank someone who treated you a meal.
|About language skills
|Can you read (display) the Japanese characters on your computer?||Anata no konpyutā de Nihongo no moji o yome masuka?|
|Probably OK.||Tabun, daijōbu desu.|
|No, not possible.||Iie, muri desu.|
|Can you write Kanji letters?||Kanji o kake masuka?|
|I can write Hiragana and Katakana only.||Hiragana to Katakana dake kake masu.|
|Can you speak English?||Eigo o hanase masuka?|
|I can speak just a little.||Sukoshi dake hanase masu.|
moji: letters, characters
muri: not possible, can't make it
yomu: to read
kaku: to write
hanasu: to speak
verb (e) + masu = be able to _
Change the end vowel of the verb from "i (desu, masu form)" to "e".
Examples: yomi masu (I read) / yome masu (I can read) / yome masen (I can't read), iki masu (I go) / ike masu (I can go) / ike masen (I can't go).
|Asking the reason
|Oh, I have to go home.||A, mō, kaera nakutewa ikemasen.|
|Because, I'll go out tomorrow morning at 6.||Ashita, asa roku-ji ni dekakeru karadesu.|
|Oh, I see.||Ā, sō desuka.|
kaeru: to go back
dekakeru: to go out
sō desuka: I see.
verb (a) + nakutewa ikemasen = have to _
Change the end vowel of the verb from "i (desu, masu form)" to "a" and add "nakutewa ikemasen".
Examples: kaeri masu (I go back) / kaera nakutewa ikemasen (I have to go back), hanashi masu (I speak) / hanasa nakutewa ikemasen (I have to speak).
verb (u) + karadesu = Bacause _. (Explaining the reason why)
Change the end vowel of the verb from "i (desu, masu form)" to "u (dictionary form)" and add "karadesu".
Examples: kaeri masu (I go back) / kaeru karadesu (Because I go back), kai masu (I buy) / kau karadesu (Because I buy)
|Giving a present
|Happy birthday!||Tanjōbi omedetō gozaimasu.|
|Here, a present for you.||Kore, purezento desu.|
|Here, a souvenir from Thailand.||Kore, Tai no omiyage desu.|
|Can I open?||Ake temo ii desuka?|
|Can I share with my family?||Kazoku to wake temo ii desuka?|
|Yes, please.||Ē, dōzo.|
|Wow, beautiful!||Wā, kirei!|
|Wow, great!||Wā, sugoi!|
|Wow, cute!||Wā, kawaii!|
|Wow, looks delicious!||Wā, oishisō!|
omedetō gozaimasu: Congratulations!
akeru: to open
wakeru: to share
ē: yes (sounds more casual)
wā: wow! Used when you are surprised.
sugoi: great, amazing
kawaii: cute, pretty Young girls use this often.
oishisō: looks delicious
verb + temo iidesuka = May I _?
Examples: ake masu (I open) / ake temo iidesuka? (May I open?), tabe masu (I eat) / tabe temo iidesuka? (May I eat?),
|Thank you for taking care of me so nicely.||Osewa ni nari mashita.|
|PLEASE stay my house when you come to Russia.||Rosia ni ki tara, zehi, watashi no ie ni tomatte kudasai.|
|Please contact me when you arrive in Bangkok.||Bankoku ni tsui tara renraku shite kudasai.|
|Please come to visit us again, any time.||Mata, itsudemo asobi ni kite kudasai.|
|I really appreciate that.||Hontō ni arigatō gozaimashita.|
|So, see you again. Good-bye.||Dewa, mata aimashō. Sayōnara.|
osewa ni narimashita: Used to thank for the hospitality
kuru: to come
tomaru: to stay
tsuku: to arrive
renraku suru: to contact, to get in touch
itsudemo: any time
asobi ni kuru: come to visit, come to play
asobi ni iku: go to visit, go to play
honto ni: truly, really
verb + tara = when _, if _
Examples: Kare ga ki masu (He comes) / Kare ga ki tara (When he comes, If he comes), tabe masu (I eat) / tabe tara (When I eat, If I eat).