Lesson 10: Health and Emergency
Expressions
| Health problems | ||
|---|---|---|
| I don't feel well. | Karada no guai ga warui desu. | |
| What's wrong? | Doko ga warui desuka? | |
| Is there a pharmacy nearby? | Chikaku ni yakkyoku wa ari masuka? | |
| I want to go to the hospital. | Byōin e iki taidesu. | |
| Are you all right? | daijōbu desuka? | |
| It's not a big deal. | Taishitakoto arimasen. | |
| Take care. | Odaijini. | |
karada: body guai: condition warui: bad chikaku: nearby yakkyoku: pharmacy byōin: hospital odaijini: Used only to the person who is sick or injured. |
||
| Body parts | ||
|---|---|---|
| head, eye, ear, nose, mouth | atama, me, mimi, hana, kuchi | |
| neck, arm, hand, leg | kubi, ude, te, ashi | |
| chest, back, belly, lower back | mune, senaka, hara, koshi | |
| brain, heart, stomach, lung | no, shinzo, i, hai | |
| Symptoms | ||
|---|---|---|
| I caught a cold. | Kaze o hiite imasu. | |
| I have a fever. | Netsu ga ari masu. | |
| I have a headache. | Atama ga itai desu. | |
| I feel nauseous. | Hakike ga shimasu. | |
| I have diarrhea. | Geri o shite imasu. | |
| It's swelled. | Harete imasu. | |
| It's itchy. | Kayui desu. | |
kaze: cold / kaze o hiku: catch a cold netsu: fever, heat itai: it pains, it hurts, painful hakike: nausea geri: diarrhea hareru: to swell kayui: it itches |
||
| Injury | ||
|---|---|---|
| I got hurt. | Kega o shi mashita. | |
| I got burned. | Yakedo o shi mashita. | |
| I had a tumble. | Korobi mashita. | |
| I banged my head. | Atama o butsuke mashita. | |
| I cut myself with a knife. | Naifu de kiri mashita. | |
| I'm bleeding. | Chi ga dete imasu. | |
kega: injury yakedo: burn krobu: to have a tumble, to fall down butsukeru: to bang, to bump naifu: knife kiru: to cut chi: blood / chi ga deru: to bleed |
||
| At the pharmacy | ||
|---|---|---|
| How many hours will this medicine be effective? | Kono kusuri wa nan-jikan kurai kiki masuka? | |
| Take twice a day after meals. | Ichi-nichi ni-kai, shokugo ni non de kudasai. | |
| cold medicine, headache pills, antidiarrheal | kazegusuri, zutsu yaku, geri dome | |
| antiseptic, band-aid, insect-repelling spray | shodoku yaku, bandoeido, mushiyoke supure | |
kusuri: medicine kiku: to effect, to be effective shokugo: after the meal shokuzen: before the meal |
||
| At the hospital | ||
|---|---|---|
| Surgery has to be performed at once. | Sugu ni shujutsu ga hitsuyō desu. | |
| 3 days hospitalization is needed. | Mikka-kan nyūin ga hitsuyō desu. | |
| The treatment takes a week. | Chiryō wa isshu-kan kakarimasu. | |
| Can I use the travel insurance? | Ryokō hoken wa tsukae masuka? | |
suguni: at once, right away shujutsu: surgery, operation hitsuyō: necessary, in need nyūin: hospitalization chiryō: medical treatment ryokō hoken: travel insurance (ryokō: travel + hoken: insurance) tsukau: to use |
||
| Lost property |
||
|---|---|---|
| I left my bag in the train. | Densha ni kaban o okiwasure mashita. | |
| What should I do? | Dō shitara iidesuka? | |
| It's good to talk to a station staff. | Ekiin ni sodan suruto iidesuyo. | |
| It may be found. | Mitsukaru kamo shiremasen. | |
| We will contact you if it is found. | Moshi mitsuka ttara, renraku shimasu. | |
densha: train kaban: bag okiwasureru: leave (oku: to put + wasureru: to forget) do sureba iidesuka?: Used to ask what you should do. ekiin: station staff sōdan suru: to consult mitsukaru: to be found mitsukeru: to find moshi: if renraku suru: to contact, to get in touch |
||
Basic Rules verb (u) + kamo shiremasen = may _. (mentioning about the possibility) Change the ending "i" to "u" and add "kamo shiremasen". Examples: iki masu (I go) / iku kamo shiremasen (I may go, Maybe I go), Kanojo ni ai masu (I see her) / Kanojo ni au kamo shiremasen (I may see her, Maybe I see her). Moshi + verb + tara (ttara) = If _. Change the ending "i" to "u" and add "kamo shiremasen". Examples: tabe masu (I eat) / moshi tabe tara (If I eat), kai masu (I buy) / Moshi ka ttara (If I buy). |
||
| At the police |
||
|---|---|---|
| My baggage was stolen. | Nimotsu o nusuma re mashita. | |
| I was cheated and got stolen my money. | Damasarete, okane o tora re mashita. | |
| I lost my wallet. | Saifu o nakushi mashita. | |
| Where is the police box? | Koban wa doko desuka? | |
| What happened? | Dōshimashitaka? | |
koban: police box, police station saifu: wallet, purse nakusu: to lose nimotsu: baggage, belongings nusumu: to steal, to rob damasu: to cheat okane: money toru: to take, to steal |
||
Basic Rules verb (a) + re mashita = passive form (past tense) Change the ending vowel "i" to "a" and add "re mashita". Examples: nusumi masu (I steal) / nusuma re mashita (I was stealed), kiri masu (I cut) / kira re mashita (I was cut). |
||
| Emergency | ||
|---|---|---|
| Please help. | Tasukete kudasai. | |
| Please call an ambulance. | Kyukyusha o yonde kudasai. | |
| Please call the police. | Keisatsu o yonde kudasai. | |
| My friend got serious injury. | Tomodachi ga ōkega o shimashita. | |
| My friend got terrible disease. | Tomodachi ga hidoi byoki desu. | |
tasukeru: to help kyukyusha: ambulance yobu: to call (to come) keisatsu: police ōkega: serious injury hidoi: terrible byoki: disease, illness |
||
Communication Tips
Japan is said to be one of the safest country in the world. But bad things can happen. You should be careful especially about your money and belongings.
If you have a problem, police can be trustworthy and helpful in general. There are many small police stations in town. They even happily show you the directions.
When you lost your belongings, don't give up and report to the facilities you can think of. The chance to have your lost item returned is actually surprisingly high.
In emergency situations, it is best to ask the local people for the help. They can call an ambulance or the police for you. You may lose your time if you try to do it by yourself.









